خبرگزاری اهل‌بیت(ع) - ابنا

پنجشنبه ۹ فروردین ۱۴۰۳
۹:۰۲
در حال بارگذاری؛ صبور باشید
سه‌شنبه
۱۵ شهریور
۱۴۰۱
۵:۵۷:۵۳
منبع:
ابنا
کد خبر:
1303854

در نخستین روز از نمایشگاه بین‌المللی کتاب مسکو انجام شد؛

رونمایی از ترجمه روسی تقریظ مقام معظم رهبری بر کتاب «مهاجر سرزمین آفتاب»

ترجمه روسی تقریظ مقام معظم رهبری بر کتاب «مهاجر سرزمین آفتاب» به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در مسکو رونمایی شد.

آآ

به گزارش خبرگزاری اهل بيت (ع) ـ ابنا ـ به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در مسکو در نخستین روز نمایشگاه بین‌المللی کتاب مسکو و در نشست «ادبیات پایداری» از ترجمه روسی تقریظ مقام معظم رهبری بر کتاب «مهاجر سرزمین آفتاب» به فاصله یک روز از رونمایی فارسی آن در تهران با حضور یاسر احمدوند، معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، کاظم جلالی، سفیر جمهوری اسلامی ایران در روسیه، حمید حسام، نویسنده کتاب، مهناز ضرابی‌زاده، نویسنده دفاع مقدس و جمعی از علاقه‌مندان به فرهنگ ایران رونمایی شد.

 

در ابتدای این نشست، مسعود احمدوند، رایزن فرهنگی کشورمان درباره ادبیات جنگ به عنوان یکی اشتراکات دو کشور سخن گفت و سپس، حمید حسام و مهناز ضرابی‌زاده، از نویسندگان برجسته ادبیات دفاع مقدس درباره آثارشان که به زبان روسی نیز ترجمه شده است، نکاتی بیان کردند.

 

یاسر احمدوند نیز در سخنانی، در خصوص سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب مسکو گفت: این نمایشگاه نشان می‌دهد کتاب در همه جوامع طرفداران خود را دارد. کلمات سربازانی هستند که نمی‌میرند و بزرگترین سفیر هر کشور کتاب است. در این دوره از نمایشگاه بین‌المللی کتاب مسکو دو نویسنده مطرح ایرانی (بهناز ضرابی‌زاده و حمید حسام) حضور دارند و بیش از صد و پنجاه عنوان کتاب به زبان‌های مختلف در غرفه جمهوری اسلامی ایران عرضه شده است.

 

معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی خواندن ترجمه روسی کتاب «مهاجر سرزمین آفتاب» نوشته حمید حسام را به همه علاقه‌مندان توصیه کرد و گفت: امیدوارم تعاملات فرهنگی میان دو کشور بیشتر شود و به زودی گروهی از نویسندگان روسی را در ایران ببینیم.

 

روابط ایران و روسیه در حال گسترش است

 

کاظم جلالی، سفیر کشورمان در روسیه با ابراز خوشحالی از حضور در این رویداد فرهنگی، گفت: روابط دو کشور ایران و روسیه در حال گسترش است و دو کشور  نیازمند توسعه روابط فرهنگی نیز هستند چرا که روابط فرهنگی خط مقدم سایر روابط است.

 

وی اظهار داشت: روسیه در حوزه فرهنگ برای ایران از اهمیت‌ زیادی برخوردار است. از جمله اشتراکات دو کشور می‌توان به جنگ و مقاومت جدی مردمی اشاره کرد.

 

جلالی عنوان کرد: یکی دیگر از حوزه‌های همکاری دو کشور ایران و روسیه می‌تواند حوزه نوشتاری و مقاومت باشد. دوران جنگ تحمیلی علیه جمهوری اسلامی ایران یکی از روشن‌ترین ادوار تاریخی ایران است و خوشحالیم که مردم و رزمندگان ما این دوران را لمس کردند و درباره این حوزه کتاب نوشتند.

 

وی با بیان اینکه دوتن از برجسته‌ترین نویسندگان حوزه دفاع مقدس در این دوره از نمایشگاه بین‌المللی کتاب مسکو حضور دارند، گفت: مقام معظم رهبری(مدظله العالی) در خصوص کتاب‌ها تقریظ می‌نویسند و این امر جزو سنت‌های ایشان است و باعث آشنا کردن مردم با این آثار برجسته می‌شود.

 

سفیر کشورمان در روسیه افزود: تقریظ  ایشان بر کتاب «مهاجر سرزمین آفتاب» یکی از نمونه‌های مهم است؛ مرحومه خانم کونیکو یامامورا (سبا بابايی) با یک مرد ایرانی ازدواج و صاحب فرزندی می‌شود که در جنگ تحمیلی علیه ایران به شهادت می‌رسد. خانم کونیکو یامامورا صرفا یک مادر نبود بلکه در بسیاری از زمینه‌ها در ایران فعالیت می‌کرد و به یک الگو تبدیل شد. امثال افرادی مانند خانم کونیکو یامامورا و خانم بهناز ضرابی‌زاده نشان می‌دهند که زنان در انقلاب اسلامی ایران نقش مهمی ایفا می‌کنند.

 

در پایان این نشست از ترجمه روسی تقریظ مقام معظم رهبری(مدظله العالی) بر کتاب «مهاجر سرزمین آفتاب» رونمایی شد.

 

شایان ذکر است، سی‌وپنجمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب مسکو از یازدهم شهریورآغاز به کار کرده و تا چهاردهم شهریورماه در مرکز نمایشگاهی گاستینی دوار میزبان علاقه‌مندان به کتاب خواهد بود. خانه کتاب و ادبیات ایران در سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در غرفه‌ای به مساحت ۲۷ مترمربع با مشارکت رایزنی فرهنگی کشورمان در مسکو به معرفی و عرضه بیش از ۱۵۰ عنوان کتاب با موضوعات ادبیات پایداری و دفاع مقدس، دانشگاهی و آموزش زبان فارسی به زبان‌های انگلیسی و روسی می‌پردازد.


.......................

پايان پيام/ 213