به گزارش خبرگزاری اهل بيت (ع) ـ ابنا ـ سیدمحمد اختر رضوی، دانشجوی مقطع دکتری جامعة المصطفی(ص) العالمیه و مسئول غرفه هند در بخش بینالملل نمایشگاه قرآن در مورد آثار ارائه شده در غرفه هند گفت: همانطور که میدانید هند سرزمین ادیان، مذاهب و ملل مختلف است و هر کدام از این ملل زبان خود را دارند. از اینرو هند ظرفیت بسیاری برای فعالیتهای قرآنی به ویژه در زمینه انتشار ترجمهها و معانی قرآن به زبانهای مختلف دارد. هند حدود ۳۰ زبان رسمی دارد و در ایالات مختلف زبانهای مختلفی رسمیت دارند. با توجه به این تنوع زبانی اقدامات بسیاری باید در زمینه ترجمه و چاپ قرآن صورت بگیرد. امسال نیز ترجمههای قرآن به زبانهای هندی، مالایایی، گجراتی و گویشهای مختلف زبانهای هند از جمله تلوگو ارائه شده است.
رضوی در پاسخ به این پرسش که آیا در هند نیز نهادی برای بازبینی و نظارت بر چاپ و ترجمههای قرآن وجود دارد، تصریح کرد: مسلمانان هند چیزی در حدود کمتر از ۲۰ درصد هستند با این حال بیش از ۲۰۰ میلیون نفر از جمعیت را تشکیل میدهند و از این میان تعداد شیعیان بسیار کمتر است و در میان اهل سنت هم جریانهای سلفی بهویژه مورد حمایت عربستان سعودی با صرف بودجههای بسیار مشغول فعالیت هستند. نهادهای رسمی دولتی هم در اختیار آنها است و چاپ نشر قرآن نظارت بر ترجمهها و متن قرآن نیز در اختیار دارند. لذا میتوان گفت نهادهای مورد نظر بیشتر زیر نظر مراکز متعلق به اهل سنت است.
وی افزود: با این حال اهل تشیع نیز مراکزی در این زمینه دارند که بیشتر در بمبئی و شهرهای بزرگ قرار دارد. از جمله مهمترین این مراکز، بنیاد اهل بیت(ع) در بمبئی است و اخیراً قرآنی را با ترجمه اردو به چاپ رساندهاند این قرآن از سوی بنیاد اهل بیت و زیر نظر علمای ایران به چاپ رسیده است.
رضوی در ادامه درباره برگزاری سیامین
نمایشگاه بینالمللی قرآن کریم گفت: برگزاری نمایشگاه قدم بسیار خوبی است، از سویی
وجود بخش بینالملل در این نمایشگاه نیز گام بسیار مهمی در راستای آشنایی مردم
ایران با فعالیتهای قرآنی دیگر کشورهای جهان است. با این حال مکان اختصاصیافته
به این بخش که در طبقه فوقانی نمایشگاه قرار دارد سبب شده است تا بخش بینالملل
نسبت به دیگر بخشها بازدیدکنندگان کمتری داشته باشد. لذا به نظر من اگر جای بهتری
برای آن در نظر گرفته میشد مسلماً با استقبال بهتری مواجه میشد و پیشنهاد ما نیز
این است که در سالهای بعد جای بهتری برای نمایشگاه در نظر گرفته شود.
مسئول غرفه هند در مورد فعالیتهای
قرآنی کشورش افزود: از نظر فعالیتهای قرآنی مسابقاتی در سطح بینالمللی برگزار میشود
که شرکتکنندگانی از هند و دیگر کشورها از اهل تشیع و تسنن در این رقابتها حضور
چشمگیر دارند. سال گذشته مسابقات بینالمللی قرآن در دهلینو برگزار شد و نماینده
ایران نیز در آن حضور داشت.
وی ادامه داد: امسال نیز در مسابقات بینالمللی
قرآن ایران شاهد حضور شرکتکنندگانی از هند بودیم. این امر خود منجر به تبادلات
فرهنگی میان مسلمانان و آشنایی با فعالیتهای قرآنی در کشورها و همچنین سبکهای
خاص تلاوت قرآن در هر کشور میشود.
راهکار مقابله با هجمههای ضداسلامی
سیدمحمد اختر رضوی در پایان با اشاره به اقدامات دولت جدید هند تصریح کرد: محدودیتهای بسیاری علیه مسلمانان اعمال شده است بهویژه اینکه مراکز و مساجد مسلمانان به این بهانه که پیشتر مراکز هندو بوده، متأسفانه حقوق مسلمانان بهطور گستردهای مورد نقض قرار گرفته است با این حال جنبه دیگری از حوادث علیه مسلمانان نیز در هند که به نوعی میتوان آن را مرتبط به قرآن دانست، هجمهای است و یکی از افرادی که متأسفانه خود را نیز مسلمان میداند تحت تأثیر تبلیغات ضداسلامی قرار گرفته و دست به تحریف قرآن زده است. وی ۲۶ آیه از قرآن را انتخاب و ادعا کرده است که این آیات که با بحث جهاد علیه کفار و مشرکین مرتبط است، متعلق به صدر اسلام بوده و قرآن جدیدی با حذف این ۲۶ آیه ارائه کرده و مدعی شده است که این قرآن ضد تروریسم است.
وی بیان کرد: به ادعای وی جهاد آموزهای برای صدر اسلام بوده است و در آن دوره پیامبر و مسلمانان در اقلیت بودهاند و امروزه با توجه به جمعیت و قدرت مسلمانان نیازی به این دیدگاهها نداریم، اقداماتی که علیه این تحریفها میتوان انجام داد این است که اولاً سطح علمی و آموزش مسلمانان ارتقا پیدا کند، از سویی بر این نکته تأکید کنیم که قرآن مرتبط به زمان و مکان خاصی نیست اگرچه فهم ما برای تفسیر قرآن در طول زمان تفاوت میکند با این حال افزایش سواد و آگاهی مسلمانان برای پاسخ به هجمههایی که علیه آنها میشود و تحت تأثیر تبلیغات ضداسلامی قرار نگرفته میتواند راهی بسیار مناسب برای مقابله با این اقدامات باشد.
......................
پايان پيام/ ۲۱۳