خبرگزاری اهل‌بیت(ع) - ابنا

یکشنبه ۹ دی ۱۴۰۳
۰:۰۱
در حال بارگذاری؛ صبور باشید
شنبه
۸ دی
۱۴۰۳
۹:۰۸:۳۶
منبع:
ابنا
کد خبر:
1517557

همکاری المصطفی و دانشگاه علامه اقبال، برای ترجمه متون دینی

جامعه المصطفی العالمیه و دانشگاه علامه اقبال اسلام‌آباد، با برگزاری دوره آموزشی تخصصی مترجمی ویژه خواهران، همکاری‌های علمی خود را گسترش دادند. این دوره با هدف ارتقای مهارت‌های ترجمه متون دینی از فارسی و عربی به اردو، با استقبال فارغ‌التحصیلان و دانش‌آموختگان روبرو شد.

آآ

به گزارش خبرگزاری بین المللی اهل بیت (ع) - ابنا- دوره آموزشی تخصصی مترجمی ویژه خواهران، با همکاری مشترک جامعة المصطفی العالمیه و دانشگاه بین‌المللی علامه اقبال اسلام‌آباد در محل دانشگاه علامه اقبال برگزار شد.‌

این دوره با هدف ارتقای مهارت‌های ترجمه متون دینی از فارسی و عربی به اردو و بالعکس، مورد استقبال فارغ‌التحصیلان جامعة المصطفی و دانش‌آموزان مدارس وابسته قرار گرفت.در این دوره کارگاهی، از فناوری‌های نوین آموزشی برای ایجاد محیطی جذاب و پویا بهره گرفته شد.

در اختتامیه این دوره، پرفسور دکتر ناصر محمود با ابراز خرسندی از برگزاری این دوره، آن را یکی از موفق‌ترین دوره‌های علمی در سال‌های اخیر خواند.وی حضور فعال طلاب و دانش‌آموختگان خواهر جامعه المصطفی در زمینه ترجمه را الگویی برای سایر مراکز علمی و مدارس دینی پاکستان دانست.

دکتر محمود همچنین بر ادامه همکاری‌های علمی و بهره‌برداری از تجربیات مشترک تأکید کرد. پرفسور محی‌الدین هاشمی، رئیس دانشکده عربی و مطالعات قرآنی، ضمن ارائه گزارشی از مذاکرات بین نمایندگی المصطفی و دانشگاه علامه اقبال، از آمادگی المصطفی برای پذیرش پروژه‌های پژوهشی اساتید و دانشجویان دکتری خبر داد.

وی همچنین از برگزاری شش دوره کاربردی مشترک با جامعه المصطفی در آینده نزدیک خبر داد و دوره دوم را با عنوان تصنیف و تألیف اعلام کرد. آقای محمد کاظم سلیم، معاون پژوهش نمایندگی المصطفی، نیز در این مراسم با تشکر از مسئولین دانشگاه علامه اقبال، گزارشی از فعالیت‌های این دانشگاه ارائه داد.

وی با اشاره به جایگاه جامعه المصطفی به عنوان یکی از بزرگ‌ترین دانشگاه‌های اسلامی جهان، بر ظرفیت بالای این دانشگاه در عرصه پژوهش تأکید کرد و ابراز امیدواری کرد که پروژه‌های مشترکی با دانشگاه علامه اقبال تعریف شود. این دوره آموزشی، گامی مهم در راستای تقویت همکاری‌های علمی بین‌المللی و ارتقاء مهارت‌های علمی و عملی در حوزه ترجمه متون دینی به شمار می‌رود.

................................

پایان پیام