خبرگزاری اهل‌بیت(ع) - ابنا

پنجشنبه ۸ آذر ۱۴۰۳
۱۸:۲۹
در حال بارگذاری؛ صبور باشید
جمعه
۲۴ دی
۱۳۸۹
۲۰:۳۰:۰۰
منبع:
فارس
کد خبر:
221194

رئيس دفتر مطالعات تاريخ و معارف اسلامي خبر داد:

اهداي 61 هزار جلد قرآن كريم به مراكز و مناطق محروم

رئيس دفتر مطالعات تاريخ و معارف اسلامي از اهداي 61 هزار مجلد قرآن كريم به مراكز و مناطق محروم به صورت رايگان خبر داد.

آآ

به گزارش خبرگزاری اهل‏بیت(ع) ـ ابنا ـ "محمد قاسم نصيرپور" اظهار داشت: دفتر مطالعات تاريخ و معارف اسلامي در سال 1368 با هدف تحقيق، تدوين و نگارش سيره پيامبر اكرم(ص) و ائمه اطهار(ع) تاسيس شد و همزمان دارالقرآن الكريم وابسته به اين دفتر بنيان نهاده شد.

وي ادامه داد: هدف كلي اين مؤسسه، معرفي صحيح دو ركن هدايت يعني قرآن و عترت به اقشار مختلف در داخل كشور و همچنين ساير مسلمانان و غير مسلمانان جهان است.

نصيرپور با بيان اينكه خط مشي دفتر مطالعات تاريخ و معارف اسلامي، خلاقيت و نوآوري است، گفت: نخستين قرآن با جلد زركوب ايران، با خط عثمان طه و بدون ترجمه به سبك زيبايي توسط دارالقرآن الكريم اين دفتر در سال 1369 منتشر شد كه تعداد سه هزار جلد آن از طريق پست سياسي وزارت خارجه و پانصد جلد آن از طريق اشخاص مورد اعتماد و با روش‌هاي ويژه به فرهيختگان فرهنگي جمهوري‌هاي آسياي ميانه و آذربايجان ارسال و به آنان به طور رايگان اهدا شد.

وي افزود: اين اقدام به موقع زماني صورت گرفت كه هنوز اتحاد جماهير شوروي سابق دچار فروپاشي نشده بود و ارسال و توزيع اين قرآن‌ها كار آساني نبود.

نصيرپور يادآور شد: اين اقدام بسيار مورد توجه واقع شد، به گونه‌اي كه بعد از فروپاشي، با وجود ارسال صدها هزار جلد قرآن از سوي كشورهاي عربي، باز هم نخستين قرآني كه در جمهوري آذربايجان به چاپ رسيد از روي قرآن اهدايي ما طراحي و الگوبرداري شده بود.

نصيرپور با بيان اينكه دارالقرآن دفتر با محور قراردادن مفاهيم قرآن براي جامعه اسلامي دغدغه شناخت اين مفاهيم را براي مردم داشت، گفت: از اين رو با تشكيل يك هيئت علمي زبده و كاردان طي سه سال مداوم تمام وقت، به تصحيح و تحقيق ترجمه‌هاي قرآن كريم پرداخت.

وي تصريح كرد: حاصل اين سه سال كار علمي و تلاش مداوم، كه به شيوه محققانه و مباحثه‌اي صورت گرفت، بهترين ترجمه‌هاي فارسي قرآن كريم است.

نصيرپور بيان داشت: اين دو ترجمه شامل ترجمه آيت‌الله مكارم شيرازي و ترجمه استاد محمد مهدي فولادوند هستند كه هر دو با تأكيد بر حفظ اصالت به طور جداگانه بازنگاري و نونگاري شد و همه مراحل به تأييد و نظر مترجمان رسيد و در نهايت با تأييد، تحسين و امضاء آنان، اين ترجمه‌ها منتشر شد.

وي با اشاره به اظهارنظرهاي بزرگان فرهيخته در خصوص اين دو ترجمه گفت: براي نمونه "دكتر سيد يحيي يثربي" عضو هيأت علمي دانشگاه علامه طباطبائي(ره) در مصاحبه‌اي ترجمه آيت‌الله مكارم شيرازي را «بهترين ترجمه حوزوي قرآن كريم» و ترجمه مرحوم استاد محمد مهدي فولادوند را «بهترين ترجمه دانشگاهي قرآن كريم» عنوان كرده‌ است.

وي بيان داشت: ترجمه آيت‌الله مكارم شيرازي در سال 1372 روانه بازار شد و برخلاف انتظار، نه تنها هزينه‌هاي صورت گرفته در هديه(فروش) آن لحاظ نشد، بلكه قرآن مزبور با ترجمه مقابل هديه آن يك سوم قيمت مشابه قرآن با ترجمه در بازار هديه شد.

نصيرپور گفت: نخستين چاپ استاد فولادوند نيز در تيراژ 20 هزار نسخه به صورت ترجمه مقابل سال 1372بر روي كاغذ مخصوص 40 گرمي چاپ و منتشر شد.

وي خاطرنشان كرد: اين نخستين قرآن چاپ شده با كاغذ گرماژ پايين در ايران بود كه به شكلي بسيار جالب و پس از سختي‌هاي فراوان تهيه شد، زيرا به لحاظ فني با مشكلات فراوان و هزينه‌هاي بسيار زيادي مواجه شديم، اما باز هم هزينه‌هاي صورت گرفته در هديه آن مورد ملاحظه قرار نگرفت.

نصيرپور ابراز داشت: از بدو تاسيس دارالقرآن تاكنون بيش از 60 هزار مجلد قرآن با هديه‌اي بسيار كمتر از قيمت تمام شده در اختيار مردم، مساجد و مراكز فرهنگي قرار داده شد و تعداد 61 هزار جلد قرآن نيز به طور رايگان به اشخاص، مساجد، مراكز فرهنگي و مناطق محروم اهدا شده است.

وي با بيان اينكه اكنون آوازه اين دو ترجمه از مرزها فراتر رفته است، گفت: از ساكنان فارسي‌زبانان و ايرانيان ساكن اروپا، آمريكا و استراليا گرفته تا مسلمانان تاجيكستان، ساكنين كشورهاي عربي و آفريقايي همه شيفته اين دو ترجمه قرآن هستند و ترجمه استاد فولادوند با خط روسي و به زبان فارسي چاپ و در تاجيكستان منتشر شده است.

نصيرپور اظهار داشت: در افغانستان نيز، شيعه و سني شيفته اين دو ترجمه هستند و استقبال خوبي از اين ترجمه‌ها كرده‌اند و البته مسلمانان فارسي زبان شبه قاره هند و حتي بنگلادش نيز از شيريني زبان پارسي اين دو ترجمه به شگفت آمده‌اند.

.........................

انتهای پیام/161