خبرگزاری اهل‌بیت(ع) - ابنا

شنبه ۲۶ آبان ۱۴۰۳
۴:۲۱
در حال بارگذاری؛ صبور باشید
یکشنبه
۲۹ خرداد
۱۳۹۰
۱۹:۳۰:۰۰
منبع:
فارس
کد خبر:
248441

كتاب «خوشنويسي اسلامي» زمستان آينده منتشر مي‌شود

يك نويسنده گفت: ترجمه كتاب «خوشنويسي اسلامي» نوشته شيلا بلر آمريكايي زمستان آينده منتشر مي‌شود.

آآ

به گزارش خبرگزاری اهل بیت‏(ع) ـ ابنا ـ ولي‌الله كاووسي برگزيده پانزدهمين دوره جايزه كتاب فصل درباره اثر در دست ترجمه خود با عنوان «خوشنويسي اسلامي» توضيحاتي داد و گفت: اكنون مشغول ترجمه كتاب «خوشنويسي اسلامي» نوشته شيلا بلر هستم.

وي درباره اين نويسنده عنوان كرد: شيلا بلر، محقق برجسته هنر اسلامي است كه كتاب‌هاي متعددي را تأليف كرده و چندين اثر از اين نويسنده در ايران ترجمه شده است.

كاووسي ابراز داشت: كتاب خوشنويسي اسلامي در تمام زمينه‌هاي خوشنويسي اسلامي از نخستين سال‌هاي ظهور اسلام تا دوره معاصر و آخرين حركت‌هاي مدرن خوشنويسي را در بر مي‌گيرد.

به گفته اين محقق، اصل كتاب در 680 صفحه مصور و داراي عكس‌هاي فراواني از آثار خوشنويسي جهان اسلام است؛ چرا كه بسياري از عكس‌هاي ناب در موزه‌هاي دنيا پراكنده است و ايرانيان هرگز به آنها دسترسي ندارند، اما بلر تصاوير خوبي از اين آثار بدست آورده و در ميان مطالب كتاب گنجانده است؛ از اين رو پيش ‌روي و تحول خوشنويسي اسلامي را در دوره‌هاي مختلف مي‌توانيم با توضيحات و تصاوير پي‌گيريم.

وي در ادامه درباره بلر تصريح كرد: شيلا بلر تسلط زيادي بر زبان فارسي و عربي دارد با اينكه گه‌گاه در كتاب خود خطاهاي كوچكي در زمينه شناخت آثار خوشنويسي دارد، اما در مجموع مي‌توان گفت اين نويسنده توانايي بسيار زياد و فهم عميقي از فرهنگ اسلامي و هنر اسلامي و از خوشنويسي دارد.

به گفته اين نويسنده، بلر در اين كتاب خوشنويسي را با قرآن پي‌گيري كرده است؛ از قرآن‌هايي كه در دوره‌هاي مختلف روي پوست و مقدار كمي بر پاپيروس نوشته شده تا قرآن‌هاي مختلف در دوره‌هاي گوناگون در جهان اسلام در مصر، ايران، هند، عثماني و حتي در شرق دور جاهايي همانند مالزي و چين قرآن‌هايي نوشته شده ، اين نويسنده تحولات خوشنويسي را گام به گام پيگيري كرده است.

وي با توضيحاتي در اين راستا خاطرنشان كرد: نكته جالب اينكه بلر تسلط شگفت‌انگيزي بر متن قرآن دارد به اين سبب كه در جاهاي مختلف اگر اصطلاحي را از زبان عربي توضيح مي‌دهد و در كتاب چندين نمونه از آيات قرآن را نيز براي آن ذكر مي‌كند؛ بلر مسلمان نبوده و ارتباط چنداني با دين اسلام نداشته اما به دليل سال‌ها تحقيق درباره هنر اسلامي شناخت جامعي از قرآن دارد.

اين برگزيده درباره كتاب «خوشنويسي اسلامي» مي‌گويد: بلر نسخه‌هاي متعددي را معرفي كرده نسخي كه به انواع خطوط اسلامي از نسخ و ثلث و ريحان و ... گرفته تا خط‌هايي كه ايراني‌ها ابداع كرده‌اند همانند نستعليق و شكسته نستعليق، انواع نمونه‌ها و كتاب‌هاي گوناگون چون شاهنامه و ديوان حافظ و اشعار سعدي همه توسط اين نويسنده تصوير شده اما نكته مهم اينكه اساس كتاب شيلا بلر بر متن است.

كاووسي اضافه كرد: كتاب بلر كاملاً پژوهشي جامع است كه از 80 درصد پژوهش‌هاي منتشر شده در زمينه خوشنويسي اسلامي به زبان‌هاي مختلف استفاده كرده؛ البته بعضاً منابعي را نديده كه بنده در زيرنويس صفحات سعي ‌مي‌كنم بر آن اشاره كنم.

كاووسي ابراز داشت: مهمترين كتابي كه تاكنون درباره هنر خوشنويسي در جهان اسلام تاليف شده همين كتاب است كه توسط شيلا بلر امريكايي تاليف شده و بنده اكنون مشغول ترجمه آن هستم، گاهي نويسنده دچار خطاهايي شده كه بنده آنها را به اطلاع مي‌رسانم و بلر با روي باز آنهارا مي‌پذيرد.

وي در پايان يادآور شد، فكر مي‌كنم ترجمه و برگردان كتاب در حدود 800 صفحه خواهد شد و تا زمستان آينده از سوي انتشارات متن وابسته به فرهنگستان هنر جمهوري اسلامي ايران منتشر شود.

..............................

انتهای پیامک/162