به گزارش خبرگزاری اهلبیت(ع) ـ ابنا ـ "ناصر حجازیفر"مدیر طرح و تأمین برنامه شبکه سحر گفت: با توجه به علاقمندی و رضایت بالای مخاطبان شبکه نسبت به پخش فیلم ها و سریالهای ایرانی، تأمین این آثار و آماده سازی آنها برای تحویل به گروههای برنامه ساز و ورود به مراحل زیرنویس یا دوبله به زبانهای مختلف در دستور کار ما قرار دارد.
وی افزود: در همین راستا و با توجه به بررسی های اولیه صورت گرفته، دوبله یا زیرنویس چند سریال پر بیننده شبکه های داخلی که مضامین و محتوای آنها با پخش برونمرزی این آثار تناسب دارد نظیر " مختارنامه"، " روزگار قریب"، " در چشم باد"،" فاصله ها" و ... در سال 90 انجام خواهد پذیرفت.
این مدیر رسانه ای درباره شیوه کار دوبله یا زیرنویس آثار و سیماهایی که این فیلم و سریالها از طریق آنها پخش خواهد شد گفت: سریال در چشم باد در سیماهای کردی، آذری، اردو، فرانسوی و بوسنیایی مراحل ترجمه تا دوبله یا زیرنویس را طی می کنند. این اثر ماندگار که جزء سریالهای فاخر صدا و سیماست در سیماهایی که امکان دوبله را دارند دوبله و در برخی سیماها به صورت زیرنویس به بینندگان آنها ارایه خواهد شد.
سرويس خبرنگاران/ داخلی/ ليلا حسيني
................
پایان پیام 132
ویژه نامه | پرونده ای برای مختارنامه
شنبه
۲۸ اسفند
۱۳۸۹
۲۰:۳۰:۰۰
- منبع:
- اختصاصی ابنا
- کد خبر:
- 250832
دوبله مختارنامه به زبانهاي مختلف در شبکه جهانی سحر
- کد خبر :
- 250832
شنبه
۲۸ اسفند
۱۳۸۹
۲۰:۳۰:۰۰
- منبع:
- اختصاصی ابنا
شبکه جهانی سحر در طول سال جاری سریالهای" مختارنامه"، " آشپزباشی"، " در چشم باد"، " فاصله ها"،" مدار صفر درجه" و " روزگار قریب" را برای بیندگان خود در کشورهای مختلف زبانگردانی و پخش می کند.
آآ
آآ