خبرگزاری اهل‌بیت(ع) - ابنا

چهارشنبه ۲۷ تیر ۱۴۰۳
۱۹:۲۷
در حال بارگذاری؛ صبور باشید
یکشنبه
۲۶ آذر
۱۳۹۱
۲۰:۳۰:۰۰
منبع:
ابنا
کد خبر:
373150

دكتر دهشیری:

موضوع بيداري اسلامي از رسالت هاي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي است

معاون پژوهش و آموزشي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در مراسم گراميداشت هفته پژوهش در سخناني گفت: موضوع بيداري اسلامي از رسالت هاي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي است.

آآ

به گزارش خبرگزاری اهل بیت (ع) ـ ابنا ـ  محمدرضا، دهشیری 27 آذرماه در مراسم تقدير از پژوهشگران نمونه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي با اشاره به فعالیت‌های دو ساله گذشته در حوزه پژوهش در این سازمان اظهار کرد: در موضوع بیداری اسلامی سلسله نشست‌های همفکری با عنوان اتفاق فکر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ایجاد شد و در قالب چندین نشست ابعاد مختلف پدیده مورد توجه قرار گرفت. همچنین در همین راستا کتاب‌شناسی توصیفی بیداری اسلامی تدوین شد و نشست‌‌هایی هم با موضوع بررسی جنبش وال استریت از سوی این سازمان در دست اجرا قرار گرفت.

وی افزود: با توجه به رسالت سازمان به موضوع بیداری اسلامی و اسلام سیاسی تلاش کردیم تا نشریه‌ای با عنوان اسلام سیاسی منتشر شود که این نشریه در حال حاضر در انتظار اخذ درجه علمی از کمیسیون نشریات وزارت علوم است. همچنین نشریه روابط فرهنگی و بین المللی هم در 12 شماره و با همین موضوع چاپ شد.

دهشیری در ادامه به فعالیت‌های مرکز مطالعات فرهنگی بین‌المللی معاونت متبوع خود اشاره کرد و گفت: در طرحی ابتکاری در حال تدوین کتاب‌هایی با عنوان جامعه و فرهنگ هستیم که در آن وضعیت فرهنگی کشورهای جهان در قالب 55 عنوان در دست تالیف است. همچنین سه عنوان کتاب نیز به منظور توانمندسازی رایزنی‌های فرهنگی در دست انتشار قرار دارد و در همین راستا طرح تدوین تاریخ شفاهی رایزنان فرهنگی ایران در دست انجام است که تاکنون برای تالیف کتاب‌های آن 65 مصاحبه گرفته شده است.

معاون پژوهش و آموزشي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی همچنین به طرح تالیف گزارش پایان ماموریت رایزنان فرهنگی اشاره کرد و افزود: در حوزه گسترش زبان فارسی نیز دوره‌های دانش افزایی زبان فارسی برای ایرانیان خارج از کشور، اعزام استادان زبان فارسی به کشورهای جهان و حمایت از آموزش و تدوین کتاب در این زمینه و تلاش برای معرفی زبان فارسی در نمایشگاه بین‌المللی و ایجاد پایگاه اینترنتی زبان فارسی نیز انجام شده است.

وی همچنین به برگزاری نشست‌هایی با پیروان سایر ادیان اشاره کرد و گفت: کنفرانس گفتگوی ادیان در آسیا در همین راستا برگزار شد و سه شماره از مجله دیالوگ نیز با همین هدف به زبان انگلیسی منتشر شده است.

دهشیری همچنین با اشاره به موضوع ساماندهی ترجمه متون گفت: تمامی کتاب‌هایی که زبان فارسی به 34 زبان زنده دنیا توسط سازمان ترجمه شده است به صورت پی دی اف و در کتابخانه دیجیتال اسلامی در دسترس است که تا کنون 1500 عنوان کتاب را دربر گرفته است. همچنین برنامه‌ریزی برای ترجمه 40 اثر جدید و همچنین دوره‌های مهارت افزایی مترجمان غیرایرانی و تشکیل شورای کتاب در سازمان نیز در همین راستا انجام شده است.

وي همچنین توسعه و تجهیز اتاق‌های ایران در خارج از کشور، ساماندهی نسخ خطی فارسی، تهیه کتاب‌شناسی‌های موضوعی و ایجاد بانک‌های اطلاعاتی را نیز در همین راستا ارزیابی کرد.

سرویس خبرنگاران/ داخلی/ فراهانی

.....................

پایان پیام/118