خبرگزاری اهل‌بیت(ع) - ابنا

پنجشنبه ۲۸ تیر ۱۴۰۳
۰:۲۵
در حال بارگذاری؛ صبور باشید
سه‌شنبه
۹ اردیبهشت
۱۳۹۳
۷:۱۴:۲۶
منبع:
کد خبر:
605417

ترجمه قرآن به زبان ژاپنی اولین بار توسط یک شیعه انجام شد

مدیرعامل مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی گفت: این موسسه از آغاز تاکنون، ترجمه قرآن مجید را به 22 زبان زنده دنیا در دست انجام داشته است و خوشبختانه هفت ترجمه از آن تا به امروز منتشر شده و 8 ترجمه دیگر نیز تمام مراحل را طی کرده و آماده انتشارشده است.

آآ

به گزارش خبرگزاری اهل‌بیت(ع) ـ ابنا ـ حجت الاسلام و المسلمین محمد نقدی با اشاره به عزم موسسه فرهنگی ترجمان وحی برای چاپ ترجمه ژاپنی قرآن مجید در سال جاری خاطر نشان کرد: در این راستا متن نهایی ترجمه ژاپنی قرآن کریم برای بازبینی و کنترل نهایی برای مترجم آن در ژاپن ارسال شده است تا پس از تائید نهایی برای چاپ آماده شود.

مدیرعامل مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی، یادآور شد: این موسسه از آغاز تاکنون، ترجمه قرآن مجید را به 22 زبان زنده دنیا در دست انجام داشته است و خوشبختانه هفت ترجمه از آن تا به امروز منتشر شده و 8 ترجمه دیگر نیز تمام مراحل را طی کرده و آماده انتشارشده است.

وی با بیان اینکه ‌این 8 ترجمه قرآن به زبان‌های؛ ژاپنی، بنگالی، گرجی، روآندایی، پشتو، مرانائو، بلتی و لوگاندایی است، به فعالیت این مؤسسه برای ترجمه قرآن به هفت زبان دیگر اشاره کرد و گفت: ترجمه قرآن به هفت زبان شامل ؛ روسی، فرانسوی، ایتالیایی، لزگی، سوئدی، زولو و داگبانی نیز در دست انجام است.

حجت الاسلام نقدی همچنین به ارائه توضیحاتی درباره ویژگی‌های این ترجمه‌ها پرداخت و اظهار کرد: ترجمه ژاپنی برای اولین‌ بار توسط یک شیعه انجام شده است که اهمیت ویژه‌ای دارد.

به گفته نقدی، ترجمه‌ای که به همت مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی از قرآن به زبان بلتی انجام شده نیز تنها ترجمه قرآن در این زبان است و آن هم توسط یک شیعه انجام شده است.

وی در خصوص تاخیر در انتشار این آثار اظهار داشت: با توجه به مشکلات مالی و محدودیت های ناشی از مسائل اقتصادی که در حوزه فرهنگ نیز خودنمایی کرده است،تاکنون نتوانسته‌ایم این آثارفاخر دینی را منتشر کنیم.

..................
پایان پیام/ 218