به گزارش خبرگزاری اهلبیت(ع) ـ ابنا ـ دهم دی ماه 1393 بیست و چهارمین سالگرد تأسیس مجمع جهانی اهل بیت(ع) است. رییس اداره ترجمه مجمع که به همین مناسبت با خبرگزاری ابنا گفتگو می کرد، گفت: هدف اصلی مجمع جهانی اهل بیت نشر معارف اهل بیت(ع) و آموزه های اسلام ناب در سراسر جهان است.
«عبدالکریم برادران کرمانی» در مورد اهمیت ترجمه اظهار داشت: ترجمه می تواند آثار مفید و موثر داشته باشد و می تواند مخرب باشد. دشمنان به وسیله ترجمه، افکار خود را تبلیغ می کنند و ترجمه در انقلاب های فرهنگی تاثیر زیادی داشته است. و ترجمه پل ارتباط بین فرهنگ ها، قومیت ها و بین کشورهاست.
وی افزود: به خاطر اهمیت امر ترجمه، مجمع احساس ضرورت کرد که وارد عرصه ترجمه شود و ما با هدف تقویت بنیاد های اعتقادی شیعه، منابع مکتب اهل بیت(ع) را به زبان های مختلف ترجمه می کنیم.
مسئول اداره ترجمه مجمع در مورد فعالیت اداره ترجمه عنوان کرد: فعالیت ترجمه از بدو تاسیس مجمع بوده و از سال 69 تا کنون فعالیت آن متوقف نشده است. و اداره ترجمه از ابتدا زیر نظر معاونت فرهنگی فعالیت می کرد. اینجانب از سال 73 وارد مجمع شدم و در اوائل سال 83 مسئولیت اداره ترجمه را برعهده گرفته و کارهای سابق را تکمیل نمودم.
وی در مورد روند فعالیت اداره ترجمه خاطرنشان کرد: از لحاظ محتوایی کتاب ها توسط شورای کتاب سیاست گزاری می شوند و کتاب ها باید به تصویب شورای کتاب برسد تا آثار را ترجمه کنیم و در این رابطه با معاونت بین الملل مجمع نیز در ارتباط هستیم.
کرمانی با بیان اینکه پیشنهاد اولیه ترجمه کتاب ها از اداره ترجمه است، ادامه داد: ما نیازهای اولیه را اعلام می کنیم و با کارشناسان بومی در کشورهای مختلف در ارتباط هستیم آنها نیازهایشان را اعلام می کنند. اگر در کشوری به کتاب هایی با موضوع خانواده، حقوق زن، حقوق بشر، مسائل فلسفی و عرفانی و تاریخ اسلام نیاز داشته باشند یا منابع اساسی بخواهند، طبق نیازهای آنها کتاب هایی ترجمه می شود. مثلا کتاب «فقه امام الصادق(ع)» تالیف مرحوم محمد جواد مغنیه به زبان فرانسه اعلام نیاز شد و ترجمه سه جلد این کتاب تمام شد و جلد چهارم آن در حال ترجمه است.
وی افزود: گاهی نیازها به صورت کتاب های کوچک است و کتاب بزرگ نمی خواهند البته هر دو نیاز وجود دارد و برای نخبگان و پژوهشگران و شرق شناسان کتاب های اساسی و منبع را ترجمه می کنیم.
مسئول اداره ترجمه مجمع تاکید کرد: متاسفانه ما شیعیان در عرصه ترجمه ضعیف عمل کرده و دیر حرکت کردیم منابع خود را ترجمه نکرده ایم یا بعضی ترجمه ها ضعیف بوده است و از این جهت برادران اهل سنت از ما جلوترند. برای نمونه کتاب صحاح سته به چند زبان ترجمه شده است و ما خیلی از منابع خود را معرفی نکرده ایم. برای نمونه؛ برای ترجمه اصول کافی با یکی از مترجمین آمریکایی مکاتبه کرده و قرارداد بستیم ولی متاسفانه در شورای کتاب ترجمه این موضوع به تصویب نرسید.
وی خاطرنشان کرد: از بدو تأسیس مجمع به پنجاه زبان، 22 زبان آسیایی، 20 زبان اروپایی و 8 زبان افریقایی کتاب ترجمه می شود 1567 جلد مجموع کتاب های منتشر شده و در دست چاپ جلد و 632 جلد در دست انجام است.
کرمانی در مورد بازخورد ترجمه کتاب ها گفت: به وسیله کتاب های ترجمه شده مجمع، تعداد زیادی از افراد شیعه شده اند. مثلا در یکی از کشورهای آفریقایی به وسیله ترجمه کتاب «الامام صادق(ع) و المذاهب الاربعه» 54 نفر شیعه شدند و مترجم این کتاب از مستبصرین بود. این آمار، متعلق به یک یا دو سال قبل است الان شاید تعداد مستبصرین بیشتر شده باشد. از ترجمه کتاب «امام صادق(ع) و انتظار الموجه» به زبان فرانسوی خیلی استقبال شد. و کتاب های دیگر هم این طور است. ترجمه کتاب «الامام صادق(ع) و المذاهب الاربعه» را خیلی از کارشناسان تایید کردند و اعلام نیاز هم شد. و یکی از علمای ترکیه به من گفت که این کتاب نیاز روز را جواب داده و شبهات را برطرف می کند. چندین کتاب برای رفع شبهه تحریف قرآن به زبان های مختلف ترجمه شد و حتی کتاب «البیان فی تفسیر القرآن» تالیف آیت الله خوئی را به زبان های مختلف ترجمه کردیم و تحسین شد و کارشناسان از این ترجمه استقبال کردند.
وی در مورد مشکلات اداره ترجمه عنوان کرد: مشکلی که داریم این است که کتاب هایی که اداره ترجمه تولید می کند سریع چاپ نمی شود و کمبود بودجه بر این امر تاثیر گذاشته است البته از این ترجمه ها در سایت ها به صورت pdf استفاده می شود. مجمع جهانی اهل بیت(ع) و موسسات دیگر هر مقدار که ترجمه کرده ایم را جمع کنیم، قطره ای از دریای نیازها نمی شود و نیازها خیلی زیاد است. ما ترجمه فارسی نهج البلاغه و قرآن زیاد داریم و این ترجمه ها سیر تکاملی دارد ولی به زبان های دیگر به این مرحله نرسیده ایم و فاصله زیادی داریم و مهمترین مشکل، مشکل بودجه است با اینکه بودجه اداره ترجمه از سال 83 تا حالا بیشتر شد ولی کافی نیست.
مسئول اداره ترجمه مجمع در مورد نحوه معرفی آثار ترجمه شده مجمع گفت: کتاب نامه ای جامع به زبان فارسی به تفکیک زبان های کتاب های منشر شده، برای معرفی تمام آثار چاپ شده مجمع تهیه کردیم و سال گذشته برای چاپ ارسال شد. تدوین این کتاب نامه به پیشنهاد حجت الاسلام دکتر لک زایی معاون فرهنگی مجمع بود تدوین این کتاب نامه جامع برای پرهیز از موازی کاری و برای استفاده نهادهای فرهنگی داخلی و خارجی و تصمیم گیرندگان و سیاست گزاران خیلی مفید است.
وی افزود: ما برای معرفی کتاب های منتشره مجمع کتاب نامه های تخصصی نیز داریم «خاتم الانبیا(ص) در آثار مجمع»، «سید الاوصیاء(ع) در آثار مجمع»، «مصباح الهدی (ع) در آثار مجمع» و «خاتم الاوصیاء(عج) در آثار مجمع» عنوان کتاب نامه های تخصصی آثار مجمع است که منتشر شده اند و آثار مجمع به زبان انگلیسی در این کتاب نامه های تخصصی آمده است. و ما این ها را برای نهادهای فرهنگی می فرستیم و آنها از فعالیت های مجمع مطلع می شوند و این کار برای پرهیز از موازی کاری بین نهادها مفید بود.
کرمانی با بیان اینکه مترجم خوب کم پیدا می شوند مخصوصا در مورد کتاب هایی که تخصصی یا متون آن خیلی سنگین باشد، ادامه داد: کتاب های زیادی از علما مثل کتاب های شهید مطهری، علامه طباطبایی، علامه شرف الدین، علامه عسکری ترجمه شد. کتاب های مجمع مثل اعلام الهدایه را به زبان های مختلف ترجمه کردیم. اعلام الهدایه به زبان انگلیسی 10 جلد و به زبان ترکی 13 جلد ترجمه شده است و ترجمه این مجموعه به زبان اردو تمام شده و برای چاپ ارسال کرده ایم. مجموعه آفتاب گردان که داستان های کودکان است و هر مجموعه آن چهل جلد است را به شانزده یا هفده زبان ترجمه نموده ایم.
وی گفت: ترجمه کتاب چشم اندازی به حکومت مهدی (عج) به زبان آلمانی از دهمین جشنواره شیخ طوسی، ترجمه کتاب شیعه پاسخ می دهد به زبان انگلیسی از یازدهمین جشنواره شیخ طوسی و ترجمه معالم المدرستین به زبان آذری از نهمین جشنواره شیخ طوسی حائز مقام شدند.
مسئول اداره ترجمه مجمع در پایان با اشاره به اینکه کتاب های ترجمه شده، در نمایشگاههای بین المللی مختلف عرضه می شود، ادامه داد: در نه ماه امسال 44 جلد جهت چاپ ارسال کرده ایم و ما با بیش از 250 یا 300 کارشناس در زبان های مختلف مرتبط هستیم و در بخش های مخلتلف با طلاب جامعه المصطفی و کارشناسان خارج از کشور همکاری می کنیم.
....................
پایان پیام/ 167
اخبار مرتبط:
بیست و چهارمین سالگرد تأسیس مجمع جهانی اهل بیت(ع):
ــ دری نجف آبادی: مجمع به صورت جدیتر در صحنه بین الملل حضور داشته باشد
ــ هاشم الشخص: مجمع جهانی اهل بیت(ع) باید در برابر شبکه های تفرقه انگیز شیعه فعالتر باشد
ــ سالار: حوادث منطقه فرصت مناسبی برای ترویج مکتب اعتدالی اسلام فراهم کرده است
ــ نظام دوست: نقش مجمع بسیار حساس، تعیین کننده و سرنوشت ساز است
ــ لک زایی: رسالت مجمع در دسترس قرار دادن معارف اهلبیت(ع) برای همه جهانیان است
ــ خاکرند: هویت بخشی به جایگاه و منزلت شیعیان در جهان از دستاوردهای مجمع است
ــ راشد: خبرگزاری ابنا گسترده ترین خبرگزاری جهان تشیع است
ــ جهانتاب: سازماندهی و رفع بسیاری از مشکلات شیعیان از موفقیتهای مجمع است
ــ جعفری فراهانی: منشورات مجمع از اتقان و پشتوانه علمی بالایی برخوردار است
ــ کرمانی: به وسیله کتاب های ترجمه شده مجمع، تعداد زیادی شیعه شده اند
ــ یوسفی غروی: مسئولیت مجمع دفاع از مذهب و مکتب اهلبیت(ع) است
ــ الویری: بازیابی و تعیین مولفه های هویت شیعه از وظایف اصلی مجمع است
ــ اسکندری: در هیچ مقطع تاریخی، چنین فضای آماده ای برای ترویج معارف اهلبیت(ع) وجود نداشته است
ــ حقانی فضل: استقبال از ویکی شیعه در فضای مجازی سیر صعودی داشته است
بیست و سومین سالگرد تأسیس مجمع جهانی اهل بیت(ع):
ــ سالار: رسالت مجمع، معرفی فرهنگ و معارف اهلبیت(ع) به جهان است
ــ والدمن: تبادل نظر نخبگان شیعه در اجلاس ها، کار منحصر به فرد مجمع است
ــ لک زایی: مجمع به دنبال معرفی درست شیعه به زبانهای مختلف است
ــ جهانتاب: مجمع گامهای موثری در ترویج معارف اهلبیت(ع) برداشته است
ــ نواب: کمبود بودجه بزرگ ترین چالش مجمع/ با نبود امکانات، موفقیتهای مجمع زیاد است
ــ الویری: فعالیت های مجمع جهانی اهلبیت(ع) باید گسترش یابد
ــ دری نجف آبادی: پیروان مظلوم اهلبیت(ع) در جهان، با مجمع شناسنامه دار شدند
ــ خاتمی: مجمع، در عرصه نشر مکتب اهلبیت(ع) گامهای ستودنی برداشته است
ــ نظامدوست: همه دستگاههای کشور باید برای خدمت به پیروان اهلبیت(ع) بسیج شوند
ــ یوسفی غروی: وظیفه مجمع، پاسخ به تهمت ها علیه شیعیان است
ــ شبستری: مجمع جهانی اهلبیت(ع) در حد مقدورات خدمات خوبی داشته است
ــ حکیم الهی: کارنامه مجمع درخشان است/ خبرگزاری ابنا از آثار ارزشمند و فاخر مجمع است
ــ راشد: مجمع جهانی اهلبیت(ع) در مرحله توسعه و پیشرفت است
ــ خاکرند: حضور در سطح جهانی مهمترین نقطه قوت مجمع جهانی اهلبیت(ع) است
ــ بنایی قمی: مقابله با موج شیعه هراسی وظیفه مجمع جهانی اهلبیت(ع) است
ــ حکیم: مجمع جهانی اهلبیت(ع) پژوهشگاه بینالمللی تاسیس کند
بیست و یکمین سالگرد تأسیس مجمع جهانی اهل بیت(ع):
نشست خبری دبيركل مجمع جهانی اهلبيت(ع)
گزارش کامل نشست مطبوعاتی دبير كل مجمع جهاني اهلبيت(ع) به مناسبت بیست و یکمین سالگرد تأسیس مجمع
نشست مطبوعاتی دبيركل آغاز شد
نواب:دستیابی شیعه به جایگاه واقعی در جهان راهبرد اصلی مجمع جهانی اهلبیت (ع)
آیت الله تسخیری: مسؤولیت مجمع بسیار حیاتی، حساس و تعیینکننده است
نماینده قم در مجلس: تشکیل مجمع جهانی اهلبیت(ع) نور امید را در دل شیعیان جهان تاباند
سقای بیریا: افتخار من تأسیس مجمع محلی اهلبیت(ع) در آمریکا است
بیانیه به مناسبت بیست و یکمین سالگرد تأسيس مجمع جهاني اهلبيت(ع)
آیت الله مجتهد شبستری: دنیا تشنه معارف ناب اهلبیت(ع) است
آیت الله خاتمی: مسؤولان عنایت ویژه به مجمع جهانی اهلبیت(ع) داشته باشند
آیت الله دری نجفآبادی: مجمع باید در فضای مجازی حضور فعال داشته باشد
آیت الله اراکی: مجمع جهانی اهلبیت(ع) باید فعالیت خود را در ابعاد مختلف توسعه دهد
امام جمعه قم: مجمع جهانی اهلبیت(ع) مخاطب خود را "ناس" بداند
نو شیعه یمنی: بیداری اسلامی زمینه ساز گسترش فعالیت مجمع است
حسینی: وهابیت برخلاف قرآن و سیره پیامبر(ص) عمل میكند
وجود بیش از 30 هزار کتاب در کتابخانه مجمع جهانی اهلبیت(ع)
حکیمالهی: مجمع در تألیف کتب و نشر اخبار شیعی فعالیت گستردهای داشته است
حکیم: مجمع باید متناسب با رسالت مکتب اهلبیت(ع) به ایفای نقش بپردازد
قائم مقام مؤسسه امام خمینی: مجمع حلقه ارتباط شیعیان جهان است
استاد عالی حوزه: شورای کتاب مجمع، شورایی کارشناسی است
پژوهشگر حوزوی: مجمع پاسخگویی به شبهات را جدی بگیرد
مینایی: استفاده مجمع از پالتاک الگویی برای مؤسسات دینی کشور است
فنایی: مجمع باید به دنبال کارهای بزرگ با تاثیرگذاری زیاد باشد
آقامیری: آثار مجمع پشتوانه تئوریک پیروان مکتب اهلبیت(ع) در سراسر دنیاست
پژوهشگر کویتی: مجمع، مؤسسه جهانی وقف اهلبیت(ع) را تأسیس کند