به گزارش خبرگزاری اهل بیت (ع) ـ یوسف عامر نایب رئیس دانشگاه الازهر و از ناظران مرکز ترجمه این دانشگاه نسبت به خطر سریال های ترکی و هندی برای جامعه به شدت هشدار داد.
وی که در همایش «نقش مرکز ترجمه الازهر در نشر فرهنگ اسلامی» سخن می گفت، تصریح کرد: این سریال ها از ابزارهای ضربه زدن به فرهنگ مصر و از بین رفتن زبان عربی و تلاشی برای تاثیر بر هویت عربی به شمار می آید.
یوسف عامر اظهار داشت که در این راستا همگان باید از هویت و زبان و دین و وطن عربی در برابر این هجمه محافظت کنند.
وی درباره اقدامات مرکز ترجمه الازهر تصریح کرد: این مرکز درصدد گردآوری معجم اصطلاحات شرعی و همچنین ترجمه و دوبلاژ برنامه ها و سریال ها است که با همکاری شرکت های قاهره صورت می گیرد.
نایب رئیس دانشگاه الازهر ادامه داد: یکی دیگر از وظایف مهم این مرکز، ابلاغ «لا اکراه فی الدین» برای جهانیان است و اینکه هر انسانی آزاد است دین و مذهب خود را داشته باشد.
وی خاطرنشان ساخت: بیش از 150 کتاب و ترجمه متعلق به اسلام در یکسال و نیم گذشته منتشر شده است که کتاب «مقومات اسلام» نوشته احمد الطیب شیخ الازهر مصر به 13 زبان ترجمه شده است.
یوسف عامر افزود: این کتاب به بیان پایه ها و ویژگی های دین اسلام به شیوه ای ساده و همسو با شیوه های غربی می پردازد.
............
پایان پیام/ 326