خبرگزاری اهل‌بیت(ع) - ابنا

یکشنبه ۴ آذر ۱۴۰۳
۹:۱۱
در حال بارگذاری؛ صبور باشید

استقبال چشمگیر قرقیزها از ترجمه نهج البلاغه به زبان قرقیزی

رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در قرقیزستان گفت: انتظار می‌رود مسلمانان قرقیز در سایه کسب فیض از کلام روشنگرانه امام علی(ع) توجه بیشتری به وحدت اسلامی داشته باشند.

آآ

به گزارش خبرگزاری اهل‌بیت(ع) ـ ابنا ـ رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در قرقیزستان از انتشار اولین ترجمه قرقیزی کتاب «نهج البلاغه» خبر داد و گفت: انتظار می‌رود مسلمانان قرقیز در سایه کسب فیض از کلام روشنگرانه امام علی(ع) توجه بیشتری به وحدت اسلامی داشته باشند.

«علی حکیم‌پور» گفت: انتظار می‌رود مسلمانان قرقیز در سایه کسب فیض از کلام روشنگرانه امام همام توجه بیشتری به وحدت اسلامی داشته باشند.

وی تصریح کرد: این کتاب نه تنها به لحاظ محتوا بلکه از نظر ادبی نیز بسیار ارزشمند است به طوری که در زُمره یکی از بهترین آثار ادبی عربی محسوب می‌شود.

حکیم‌پور ادامه داد: در صورت توجه مسلمانان به مضامین نهج‌البلاغه می‌توانند بسیاری از مشکلات موجود در جهان اسلام را برطرف کنند. پیروان و مفسران سایر ادیان نیز می‌توانند از مطالب ارزنده آن بهره ببرند.

وی در ادامه گفت: امام علی(ع) سخنان مهمی را درباره وحدت اسلامی مطرح کرده و با توجه به اینکه در دنیای معاصر از جمله در جهان اسلام عدم وحدت مانع بزرگی بر سر راه رشد و تعالی آنهاست، خواندن نهج‌البلاغه و عمل به دستورهای آن می‌تواند گره گشای بسیاری از مسائل باشد.

حکیم‌پور اظهار کرد: کتاب نهج‌البلاغه تاکنون به زبان قرقیزی ترجمه نشده بود که خوشبختانه رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در قرقیزستان برای ترجمه و انتشار آن به زبان قرقیزی همت گماشت.

رایزن فرهنگی ایران در قرقیزستان تصریح کرد: پس از مطرح شدن موضوع ترجمه کتاب به زبان قرقیزی مترجمان محلی به انجام آن علاقه زیادی نشان دادند که از میان آن «ارنیس اسک اولو» که نویسنده و مترجم مطرحی است، برگزیده شد و به نظر من نهج‌البلاغه با آثار دیگر تفاوت زیادی دارد از این رو، باید در ترجمه آن دقت بیشتری به عمل آید.

حکیم‌پور افزود: این کتاب به قدری هدایت بخش است که وقتی مترجم صفحاتی از آن را خواند، شگفت زده و خوشحال شد و این سؤال برایش پیش آمد که چرا قبلا این کتاب اصیل به زبان قرقیزی ترجمه نشده است.

وی بیان کرد: این اولین ترجمه کتاب نهج‌البلاغه به زبان قرقیزی است و امیدواریم که شهروندان قرقیزی برای رشد معنوی از فرمایشات امام علی(ع) استفاده کنند.

رایزن فرهنگی ایران در قرقیزستان در پایان سخنان خود، اظهار کرد: مخاطبان محلی اطلاعات اندکی درباره این کتاب دارند، در حالیکه یکی از مهمترین منابع اسلامی است اما مردم قرقیزستان که نسخه قرقیزی کتاب نهج‌البلاغه را دیدند بسیار به آن علاقه‌مند شده و برای رساندن پیام امام علی(ع) خواستار انتشار این کتاب در فضای مجازی هستند.

................
پایان پیام/ 340